人気ブログランキング | 話題のタグを見る
翻訳
マジックの道具とか、やっぱり海外のショップで購入したほうが安いですよね。
DVDが25$だとか、デックなんて1$のとこもありました。
実演動画を公開してるとこなんて、見てるだけでも面白いです。

個人的には、送料がネックで輸入代行に頼っている僕ですが。

でもやっぱ、注文する前には「アレが欲しい」を探すために海外の広告を見たりします。
でも…英語全然わかんない。

テスト英語が得意な僕は生きた英語が嫌いでして。アメリカで生活したいと思ってる人間としては致命的なわけですが、僕は読めない広告のとき「翻訳サイト」に頼ります。



現在、あなたの見込みがあります! クロースアップエンターテインメントでただ足が濡れているなら、上質の魔法を習得するための飛込台としてこの情報に役立ってください。(それはあなたがすぐそうであるという私たちの容疑です!)

詐欺から刺し傷を取り出して、明瞭に満足のいった支払いを加える!

効果がノックでそれらを得るねじれとしてすさまじいAces Asを爆発させて、あなたの心を溶けさせた2評判作成打撃offsの選択で死んでいる変化は続きました!

I SoのAあてにならない中国人「中国人A中国人」は句読点を入れました!


うーん、うーん、理解できませんでした。
自分で訳したほうが絶対にイイ! と、毎回翻訳サイトで掛けたあとで気付きます。
成長が無いです。

あぁ、「アメリカへ行く!」なんてクラスのみんなの前で打ちかました僕の英語力は非常に危険な状況ですね。リスニングの授業はサボってます。さらに危険。

今回の「翻訳サイト」って「エキサイト翻訳」使わせてもらってるんですけどね。
by fanaghan | 2005-02-19 16:11 | マジック 
<< テストがまた始まるので 寿司職人 >>